Title

dianoigo blog
Showing posts with label Paul. Show all posts
Showing posts with label Paul. Show all posts

Wednesday 12 July 2023

The Crucified Lord of Glory (1 Corinthians 2:8): A Pauline Image of God Incarnate

In 1 Corinthians 2:6-8, Paul writes:
Now wisdom is what we speak to the mature, wisdom not of this age nor of the rulers of this age who are perishing, but we speak God's wisdom in a mystery, hidden wisdom, which God predestined before the ages for our glory, which none of the rulers of this age understood; for, had they understood it, they would never have crucified the Lord of glory. (author's translation)
My past interest in this text mainly concerned the term "the rulers of this age," the identity of whom (transcendent, human, or both) is disputed.1 However, as I was recently reading R. B. Jamieson's excellent article on the Christological implications of 1 Corinthians 15:28,2 I was struck by his observations about the paradoxical nature of this verse. It is one of the few places in the New Testament where Christ's divinity and Christ's crucifiability are juxtaposed, and in that respect, it is perhaps the biblical text that comes closest to speaking of God dying for us. As Jamieson puts it, 1 Corinthians 2:8 speaks of "a single agent, one 'who', who has a twofold manner of existence, two 'whats'. One 'what' warrants Christ’s identification as the one true God; the other renders him crucifiable."3

The crucifiability aspect is obvious enough, but no doubt some readers will take issue with the contention that this passage identifies Christ as the one true God. Jamieson is making this inference on the basis of the full picture of Christ that emerges from 1 Corinthians, such as Paul's partitioning of the Shema (Deuteronomy 6:4)—and partitioning of roles in creation—between the Father and Christ in 1 Corinthians 8:6, and his ascription of scriptural statements about the divine Lord to Christ in 1 Corinthians 1:31 and 10:26. However, the term "the Lord of glory" (τὸν κύριον τῆς δόξης) in 1 Corinthians 2:8 deserves special attention.

This exact phrase occurs nowhere in the Septuagint; nor is it a translation of a phrase from the Hebrew Bible. However, if we ask the question, "What is a learned Jew like Paul likely to have meant by 'the Lord of glory'?" a conclusive answer emerges.

Firstly, two psalms refer to God as "the King of glory" (LXX, ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης) and "the God of glory" (LXX, ὁ θεὸς τῆς δόξης), respectively, and both of these psalms also refer to God as "Lord" (κύριος). Of course, "Lord" (κύριος) and "King" (βασιλεύς) are similar in meaning, with both titles denoting one having dominion and rulership. The title "King of glory" occurs five times in Psalm 23:7-10 LXX (24:7-10 MT):

      7 Raise the gates, O rulers of yours! 
         And be raised up, O perpetual gates! 
         And the King of glory shall enter. 
      8 Who is this King of glory? 
         The Lord, strong and powerful, 
         the Lord, powerful in battle. 
      9 Raise the gates, O rulers of yours! 
         And be raised up, O perpetual gates! 
         And the King of glory shall enter. 
      10 Who is this King of glory? 
         The Lord of hosts, 
         he is the King of glory. (New English Translation of the Septuagint)

What makes Psalm 23(24) particularly relevant to Paul's phrase "the Lord of glory" in 1 Corinthians 2:8, however, is that Paul quotes Psalm 23:1 LXX ("the earth and its fullness are the Lord's") later in the letter, in 10:26, where he almost certainly understands this "Lord" to be Christ.4

Psalm 28:1-4 LXX reads,

      1 Bring to the Lord, O divine sons, 
         bring to the Lord glory and honor. 
      2 Bring to the Lord glory for his name; 
         do obeisance to the Lord in his holy court. 
      3 The Lord’s voice is over the waters; 
         the God of glory thundered, 
         the Lord, over many waters, 
      4 the Lord’s voice in strength, 
         the Lord’s voice in magnificence. (NETS)

The divine title "the Lord of glory" is commensurate with the language of both of these two psalms, even if the exact phrase does not occur. And, of course, the broader association of glory with God (including the phrase "the glory of the Lord") is ubiquitous in the Jewish Scriptures.

Besides this, the Second Temple Jewish apocalyptic text 1 Enoch—a composite text containing materials dating from several centuries B.C. to the first century A.D.—refers to God as "the Lord of glory" repeatedly, showing that the use of this phrase as a divine title was established and current among Paul's Jewish contemporaries. The translations below are from the Hermeneia translation of Nickelsburg and VanderKam.5 
Then I blessed the Lord of glory and said, 'Blessed is the judgment of righteousness and blessed are you, O Lord of majesty and righteousness, who are Lord of eternity.' (1 Enoch 22.14)

And he answered me and said, 'This high mountain that you saw, whose peak is like the throne of God, is the seat where the Great Holy One, the Lord of glory, the King of eternity, will sit, when he descends to visit the earth in goodness... Then I blessed the God of glory, the King of eternity, who has prepared such things for people (who are) righteous, and has created them and promised to give (them) to them. (1 Enoch 25.3, 7)

Here the godless will bless the Lord of glory, the King of eternity... Then I blessed the Lord of glory, and his glory I made known and praised magnificently. (1 Enoch 27.3, 5)

And when I saw, I blessed—and I shall always bless—the Lord of glory, who has wrought great and glorious wonders, to show his great deeds to his angels and to the spirits of human beings, so that they might see the work of his might and glorify the deeds of his hands and bless him forever. (1 Enoch 36.4)
The Codex Panopolitanus Greek manuscript of 1 Enoch has τὸν κύριον τῆς δόξης—the exact phrase used by Paul in 1 Corinthians 2:8—in 22.14, 27.3, and 27.5.6

The above quotations are all from the Book of the Watchers (1 Enoch 1-36). Two other distinct compositions within 1 Enoch refer to God as the Lord of glory—the Book of Parables (cf. 1 Enoch 40.3, 63.2) and the Dream Visions (cf. 1 Enoch 83.8)—while the Book of the Luminaries uses the phrase "the Lord of eternal glory" (1 Enoch 75.3) and "the great Lord, the king of glory" (1 Enoch 81.3).

That the phrase "the Lord of glory" is used in 1 Enoch in close association with references to God's kingship and the phrase "the God of glory" (1 Enoch 25.7) suggests that the title "the Lord of glory" is adapted from Psalms 24 and/or 29.

Thus, we have evidence that Second Temple Jewish apocalyptic texts called God "the Lord of glory," drawing on Psalm 24 and/or 29, and we have evidence that Paul understood Christ as the "Lord" of Psalm 24 (23 LXX). Thus, the most reasonable interpretation is that when Paul called Christ "the Lord of glory" in an apocalyptic context in 1 Corinthians 2:8, he meant to refer to Christ as the divine Lord of these psalms.

The juxtaposition of divine Lord and crucified one is Christologically significant, not only because of its inherent paradox, but also because it demonstrates that Paul understood Christ to have been the divine Lord prior to his resurrection and exaltation. This is important, because some interpreters of Pauline texts such as Philippians 2:5-11 assert that Jesus became "Lord" (in the sense of bearer of the divine Name and its prerogatives) only after his resurrection, as a reward from God for his faithfulness unto death. In light of 1 Corinthians 2:8, this reading of Paul's Christology is untenable: Christ was already the Lord of glory when he was crucified. "God highly exalted him and graciously granted him the name that is above every name" (Phil. 2:9) does not refer to a quasi-divinisation of a hitherto non-divine Jesus, but to a reversal of the downward trajectory outlined in vv. 6-8. God publicly vindicates the man Jesus and orders the world to worship him as YHWH (Phil. 2:10-11 cp. Isaiah 45:22-23). Similar reasoning applies to Romans 1:3-4, which some might interpret to mean that Jesus became the Son of God at his resurrection, though we know from other Pauline texts that this was not Paul's view.7

In conclusion, in writing in 1 Corinthians 2:8 that the rulers of this age "crucified the Lord of glory," Paul expresses and brings together Christ's humanity and divinity in a bold and striking manner. The notion of the divine Lord dying, on a cross no less, is a paradox that Paul understood would be regarded as offensive or foolish to many in his day, as it is to many in ours.

  • 1 "Opinions differ on the precise identity of these rulers. Are these rulers the unseen demonic forces of this world, or simply the worldly rulers, who put Jesus to death? Is there a dual reference, both to earthly rulers and to the demonic forces that inspire them? Whatever the identity of the rulers, the outcome remains the same." (Mark Taylor, 1 Corinthians: An Exegetical and Theological Exposition of Holy Scripture [Nashville: B&H Publishing, 2014], 88); "scholars are undecided as to whether he is referring to spiritual rulers or earthly rulers" (Adam G. White, Where is the Wise Man? Graeco-Roman Education as a Background to the Divisions in 1 Corinthians 1-4 [PhD Dissertation, Macquarie University, 2013], 153).
  • 2 R. B. Jamieson, "1 Corinthians 15.28 and the Grammar of Paul's Christology," New Testament Studies 66 (2020): 187-207.
  • 3 "1 Corinthians 15.28," 198.
  • 4 Jamieson writes, "This ‘Lord’ is the same Lord whom Paul warns the Corinthians not to provoke in 10.22, in language about YHWH borrowed from Deut 32.21. How might they provoke him? By partaking of the cup and table ‘of the Lord’, and also the cup and table of demons (10.21). Why are these two commensalities incommensurable? Because the Lord’s cup and table enact communal participation in the blood and body of Christ (10.16). The ‘Lord’ in view throughout is Christ. The Lord at whose table the Corinthians feast is the Lord who owns all things because he created all things (cf. 8.6). In 1 Cor 10.26, Paul identifies Christ as the Lord whom Ps 24.1 praises as possessor of all because he is the creator of all" (Jamieson, "1 Corinthians 15.28," 195-96).
  • 5 George W. E. Nickelsburg and James C. VanderKam, 1 Enoch: The Hermeneia Translation (Minneapolis: Fortress, 2012).
  • 6 The Book of the Watchers was originally written in Hebrew or Aramaic, but was translated into Greek in antiquity. At 25.3, this manuscript has ὁ μέγας κύριος, ὁ ἅγιος τῆς δόξης ὁ βασιλεὺς τοῦ αἰῶνος ("the Great Lord, the Holy One of Glory, the King of eternity"), and at 25.7, τὸν θεὸν τῆς δόξης, τὸν βασιλέα τοῦ αἰῶνος ("the God of glory, the King of eternity").
  • 7 E.g., "I live by faith in [or, the faithfulness of] the Son of God who has loved me and given himself up for me" (Gal. 2:20); "But when the fullness of time had come, God sent his Son, born of a woman, born under the law..." (Gal. 4:4). Matthew W. Bates writes concerning the theological implications of Romans 1:3-4, "the resurrection event was the occasion at which the Son of God, who was in fact already deemed the preexistent Son of God before the resurrection event, was appointed to a new office that was able to be described by the phrase Son-of-God-in-Power" ("A Christology of Incarnation and Enthronement: Romans 1:3-4 as Unified, Nonadoptionist, and Nonconciliatory," The Catholic Biblical Quarterly 77 [2015]: 125-26.

Monday 20 June 2022

Reading Isaiah like an Early Christian (6): "I stretched out my hands all day long towards a disobedient people" (Isaiah 65:2)



The opening verses of Isaiah 65 introduce a speech by Yahweh about the rebelliousness of his people Israel:
1 I was ready to be sought out by those who did not ask,
    to be found by those who did not seek me.
I said, “Here I am, here I am,”
    to a nation that did not call on my name.
2 I held out my hands all day long
    to a rebellious people,
who walk in a way that is not good,
    following their own devices...  
6 See, it is written before me:
   I will not keep silent, but I will repay;
I will indeed repay into their laps 
7 their iniquities and their ancestors’ iniquities together, 
   says the Lord [Heb. YHWH]; 
because they offered incense on the mountains 
   and reviled me on the hills, 
I will measure into their laps 
   full payment for their actions. (Isaiah 65:1-2, 6-7 NRSV)
Our main interest in this article lies with early Christian interpretation of the first line of v. 2. The Hebrew verb pāraś normally refers to spreading out one's hands in prayer, so the picture of YHWH with his hands spread out in supplication to Israel represents a paradoxical reversal, reflecting the extent of God's efforts to win over his people.1

The Septuagint Greek translation of Isaiah 65:2a follows the Hebrew closely, except that it adds a second adjective describing Israel: "I stretched out my hands all day long towards a disobedient and contrary people" (exepetasa tas cheiras mou holēn tēn hēmeran pros laon apeithounta kai antilegonta).2 The Hebrew verb pāraś has been suitably rendered with the Greek verb ekpetannumi, meaning to spread out, hold out, or stretch out, and with tas cheiras (the hands) likewise suggesting "an imploring gesture";3 it is used in Exodus 9:29, 33 LXX of Moses' intercessory prayer.

In its original context in the Hebrew Bible, Isaiah 65 verses 1-2 are synonymous, both concerning Israel and referring to "the efforts to which God has made to win the faithless back."4 The sense of v. 1 is, "Although I was present and would have responded had they beckoned Me, they did not seek Me."5 Most interpreters thus take the Niphal forms here as permissive, reflecting God's readiness to be found by his disinterested people. The LXX, however, translates them with an effective sense: "I became visible to those who were not seeking me; I was found by those who were not inquiring about me,"6


Paul quotes Isaiah 65:1 and 65:2 in Romans 10:20-21 as part of his extended discourse in Romans 9-11 on Israel's unbelief in the Gospel message
20 Then Isaiah is so bold as to say, “I have been found by [or, among] those who did not seek me; I have shown myself to those who did not ask for me [Isaiah 65:1].” 21 But of Israel he says, “All day long I have held out my hands to a disobedient and contrary people [Isaiah 65:2].” (NRSV)
Paul's wording follows the Septuagint, despite some minor changes,7 the most significant of which for our purposes is that the words holēn tēn hēmeran ("all day long") have been brought to the beginning of the clause for emphasis. Like the Septuagint, Paul has understood Isaiah 65:1 in an effective sense. This allows him to set Isaiah 65:1 and 65:2 in contrast,8 with 65:1 referring to the gracious finding of the message of salvation by those who had never sought it (particularly Gentiles), and 65:2 referring to the rejection of that message by most of Israel.9

Paul offers minimal comment on Isaiah 65:1-2, and since he simply attributes the words to "Isaiah," it is not clear whom he understands the speaker to be in this oracle. Commentators on Romans are in seemingly unanimous agreement that Paul understands the speaker to be God,10 which is understandable given that YHWH is the speaker of this oracle in Isaiah MT. However, I would like to explore the possibility—which admittedly cannot be proven conclusively—that Paul has understood Christ to be the Kyrios (Isaiah 65:7 LXX) who speaks these words.


Firstly, although Paul says almost nothing about the text beyond quoting it, it is already certain from what he does say that he is offering an early Christian reinterpretation of this prophetic text—either his own or one that was in circulation.11 This reinterpretation has divided vv. 1-2 into two parts fulfilled by two present-day events related to the message about Christ: "the Jews' general refusal of the gospel" (65:2) and "the Gentiles' eager acceptance of it" (65:1).12 Thus, it cannot be ruled out this reinterpretation had particularised other aspects of the oracle's meaning to the early Christian setting (including who the speaker is).

Secondly, it is generally recognised by Pauline scholars that Paul makes considerable use of the rabbinic exegetical principle known as gezerah shavah.13 This principle entails that two biblical texts that use the same word or phrase can be interpreted jointly, with the meaning of the term in one text informed by the other.14 A widely recognised Pauline use of gezerah shavah occurs in Romans 4:1-8, where Paul uses the occurrence of the verb logizomai ("count"; "impute") in Genesis 15:6 and Psalm 31(32):1-2 LXX to infer that both passages are about forensic justification.15 So, what does gezerah shavah have to do with Romans 10:20-21? If we look at Paul's Scripture quotations in Romans 10:5-21 (and even the rest of the book) as a catena—a connected series—we will notice that important terminology recurs in multiple passages. Let us note a couple of interesting parallels.

(i) In Romans 10:6-8, Paul quotes from Deuteronomy 30:12 LXX and interprets the generic reference to "the word" (to rhēma) there to mean "the word of faith that we proclaim," i.e. the gospel. Similarly, Septuagintal references to "bringing good news" (euangelizō, Isa. 52:7) and "our report" (ho akoē hēmōn, Isa. 53:1) are understood to refer to "the word of Christ" (rhēma Christou) in Romans 10:15-17, which—per Isaiah 53:1—some have rejected. Given that we know Paul followed a Christianised reinterpretation of Isaiah 65, would he not have likewise understood words such as "because I called you and you did not answer, I spoke and you misheard" (Isaiah 65:12 LXX) to refer to Israel's rejection of the Christian message?16

(ii) Another biblical phrase that is key to Paul's argument in Romans 10 is drawn from Joel 2:32(3:5): "Everyone who calls on the name of the Lord shall be saved". Although Paul does not quote the entire verse, it uses the verb euangelizō ("bring good news"), which links it via gezerah shavah to Isaiah 52:7. What is fascinating is that, while in the Hebrew Bible, Joel 2:32 refers to calling on the name of YHWH, Paul understands this "Lord" (kyrios in the LXX) to be Christ, as his interpretation in vv. 9-12, 14-17 makes clear.17 But the speaker of Isaiah 65:1 LXX says, "I was found by those who were not inquiring about me. I said, 'Here I am,' to the nation that did not call my name." We know that Paul understood these words to refer to the Gentiles' belief in Christ, and by connecting Joel 2:32 with Isaiah 65:1 (gezerah shavah), Paul could have concluded that both prophetic texts are referring to calling on the name of the same "Lord."18 Since we know that Paul understood this "Lord" to be Christ in Joel 2:32, it is possible, indeed likely, that Paul also understood Christ to be the "Lord" in Isaiah 65:1-7.


Having established the possibility—indeed, likelihood—that Paul identified the Kyrios who speaks in Isaiah 65:1-7 to be Christ, we will be "bold" like Isaiah (Rom. 10:20) and ask further how Paul might have understood the words, "All day long I stretched out my hands," if understood as spoken by Christ. There is admittedly an element of speculation here, but I think some intriguing observations can be made. 

Now, we already established that for the Lord (whether God or Christ) to "spread out his hands" to his people (Isa. 65:2) was an act of self-humiliation, since this was a reversal of the proper order whereby his people ought to "spread out their hands" to him in supplication. Now, Seifrid comments:
In contrast with the LXX, Paul fronts the adverbial expression 'all the day,' stressing God's abiding love for his people. The anthropomorphic language of Isaiah is dramatic and poignant, preparing Paul's readers for his following discussion of Israel's salvation: 'All the day I have stretched out my hands...'19
But if Christ is the speaker, then Paul is stressing Christ's love for his people, and the language need not be understood as anthropomorphic, since Christ had literal hands. Of course, the "day" when Christ most definitively spread out his hands was the day of his Passion, when in the ultimate act of divine self-humiliation, the One "existing in the form of God" "humbled himself" even to "death on a cross" (Phil. 2:6-8).

Still more can be said. Seifrid adds that 
The expression ["all day long I have stretched out my hands"] indirectly also recalls the suffering to which believers in Christ are exposed according to Paul's citation of Ps. [43:22(44:23)] in 8:36 ('On account of you, we are put to death all the day').
Indeed, the quotation of Isaiah 65:2 in Romans 10:21 and the quotation of Psalm 43:22(44:23) in Romans 8:36 use the same Greek phrase, holēn tēn hēmeran ("all day long"), and Paul brings it to the front of his quotation of Isaiah 65:2 for emphasis. By gezerah shavah, Paul might well have connected these two passages. The full quotation in Romans 8:36 is, "For your sake we are being killed all day long; we are accounted as sheep to be slaughtered" (NRSV), which is interpreted as referring to, inter alia, the "persecution" and "sword" to which believers in Christ are exposed. But the comparison to "sheep to be slaughtered" obviously likens the suffering of believers to the suffering of Christ, who likewise "like a sheep... was led to the slaughter" (Isa. 53:7 NETS).20 And this comparison is not lost on Paul, who earlier in the chapter stated, "we suffer with him so that we may also be glorified with him" (Rom. 8:17 NRSV).

So we have the following hypothetical analogy between believers' suffering and Christ's:
Believers go as sheep to the slaughter [Romans 8:36/Ps. 43:22] //
  just as Christ went as a sheep to the slaughter [Isaiah 53:7] 
Believers are killed all day long [Romans 8:36/Ps. 43:22] //
   just as Christ stretched out his hands all day long (on the cross) [Romans 10:21/Isaiah 65:2]
Lastly, although less relevant to interpreting Paul, it is worth noting that the Gospel of John contains some significant parallels. In John, Jesus' death is described as his being "lifted up" (lemma: hupsoō, John 3:14; 8:28; 12:32-34) and "glorified" (lemma: doxazō, John 12:23; 13:31). These two verbs correspond to Isaiah 52:13 LXX, which says of the Servant figure that "he shall be exalted (lemma: hupsoō) and glorified (lemma: doxazō) exceedingly". It is well established in biblical scholarship both that John is alluding to Isaiah 52:13 and that he is using the verb hupsoō with a double meaning, by which Jesus' physical "lifting up" on the cross was also his "lifting up" in the sense of exaltation.21 This use of Isaiah 52:13 LXX by John closely parallels how we are suggesting Paul may have understood Isaiah 65:2 LXX. John has taken a verb from Isaiah 52:13 that originally had a metaphorical meaning (the Servant was "lifted up" in exaltation) and added a second meaning by extending it physically to Christ's crucifixion (being "lifted up" on a cross). In like manner, my suggestion is that Paul may have taken the phrase "All day long I stretched out my hands" in Isaiah 65:2, which originally had a metaphorical meaning ("I patiently implored") and added a second meaning by extending it physically to Christ's crucifixion (stretching out one's hands on a cross all day long). Furthermore, just as stretching out one's hands is a gesture (of imploring), so John also understands Christ's crucifixion as a gesture (of "drawing," perhaps as fish into a net, John 12:32). Finally, just as Paul drew a comparison between Christ's suffering and that of his followers, so John draws an implicit comparison between Christ's being "glorified" in his death (and God in him), and Peter's "death by which he would glorify God"—which, coincidentally, is said to involve Peter stretching out his hands (John 21:18).22

We have made the case at some length that Paul likely understood Christ as the Lord who speaks the words of Isaiah 65:2 and possibly understood the words "All day long I stretched out my hands towards a disobedient and contrary people" with reference to Christ's crucifixion. Again, neither of these claims can be proven conclusively; Paul simply does not give us enough information about his understanding of Isaiah 65:2 to verify them or rule them out. However, there is enough circumstantial evidence to make them an intriguing possibility.

What is certain is that the next-earliest Christian interpretation of Isaiah 65:2 that is on record does interpret it as a prophecy about the cross, and that this interpretation was widely held in the early patristic period. To this witness we now turn.



The Epistle of Barnabas is a homiletic text dating to the early second century A.D., probably c. 130, written either in Alexandria or Syro-Palestine.23 It was not written by Paul's associate Barnabas, and indeed does not claim to have been—it is anonymous. In surveying the Jewish Scriptures for testimony about baptism and the cross, the writer says,
But we should look closely to see if the Lord was concerned to reveal anything in advance about the water and the cross … In a similar way he makes another declaration about the cross in another prophet [cites 4 Ezra 4.33, 5.5, Exodus 17:8-13] … And again in another prophet he says, ‘All day long I have stretched out my hands to a disobedient people that opposes my upright path.’ ... [continues by citing Numbers 21:4-9] (Barn. 11.1, 12.1, 12.4)24
It is clear from the way the quotation of Isaiah 65:2 is introduced that the writer has understood it to be a "declaration about the cross." Interestingly, Barnabas follows the same word order in the quotation as Paul in Romans 10:21, with holēn tēn hēmeran fronted for emphasis. This may indicate that Barnabas is following Romans,25 or that Barnabas and Romans are following a shared early Christian tradition concerning this text.


In his Dialogue with Trypho, writing about three decades after Barnabas (but with some material perhaps contemporaneous with it),26 Justin follows the same interpretation:
Isaiah likewise foretold the manner of his [the Lord’s] death in these words: 'I have stretched out my hands to an unbelieving and contradicting people, who walk in a way that is not good.' (Dialogue 97.2)27

Another two decades or so after Justin, the Bishop of Lugdunum (Lyons) writes, 
And again, concerning His Cross, Isaias says as follows: 'I have stretched forth my hands all the day to a stubborn and contrary people'; for this is a figure of the Cross. (Proof of the Apostolic Preaching 79)28

The prolific Carthaginian polemicist wrote his work Against the Jews around the beginning of the third century, another two decades or so after Irenaeus. Once again, he interprets it as one of several biblical prophecies about Christ's Passion: 
From this it is also clear that the city was due to be destroyed at the same time as when its leader was having to suffer in it, in accordance with the writings of the prophets who say, ‘I have stretched out my hands for the whole day to a people who are stubborn and speaking against me and who walk not in a way that is good but after their own sins.’ Likewise in the psalms, ‘They have destroyed my hands and my feet. They have counted all my bones. Moreover, they themselves have seen and considered me’, and ‘in my thirst they have given me vinegar to drink.’ (Against the Jews 13.10)29

The Didascalia Apostolorum is a pseudepigraphic church order document, originally written in Greek but surviving only in Syriac. It is usually dated around the beginning of the third century with a Syrian provenance.30 The text says the following about our passage:
For when our Lord came to the People, they did not believe Him when He taught them, but put away His teaching from their ears. Therefore, because this People was not obedient, He received you, the brethren who are of the Gentiles… But concerning the People, who believed not in Him, He said thus: 'I spread forth my hands all the day long to a people that obey not and resist, and walk in a way that is not good, and go after their sins: a people that is provoking before me.' (Didascalia Apostolorum 21.15)31
It is certain that the author understood Isaiah 65:2 to have been spoken by "our Lord," Christ, concerning his rejection by the Jews. It is not clear whether "I spread forth my hands all the day long" is taken to refer to the cross or to his imploration of the Jews more generally.


Another early third-century work is Hippolytus of Rome's Blessings of Moses, which survives in Armenian and Georgian versions. No English translation has been published, to my knowledge; what follows is my translation of a French translation:
It is possible to hear this also of the future coming of the Lord. For he who on Mount Sinai appeared to Moses, he, with the Angels, will come and save the saints from their persecuting and oppressing enemies, thus sparing those who have hoped in him. For he says: 'All the sanctified ones (are) under your hands' [Deut. 33:3]. For cover and shelter for all, who could it be but the Lord who has stretched out his hands and sanctified all who run to him, as the hen (does) to cover her chicks? [Matt. 23.37] And Ezra, in a prophetic voice, said the same thing: 'Blessed is the Lord who has stretched out his hands and revived Jerusalem!' [4 Ezra 7.27] And, through Isaiah, He rails against the rebels and says, 'All day long have I stretched out my hands to the rebellious people.' And here Moses says, 'All the sanctified ones (are) under your hands, even these are under you.' (Blessings of Moses 320)32

It seems clear from the reference to the Lord's future coming with the angels and the likely allusion to Matthew 23:37 that "the Lord" here refers to Christ. It is not certain whether Hippolytus has understood Christ to have "stretched out his hands" on the cross or in a more general imploring sense.


Writing in the mid-third century, Novatian clearly interprets our text with reference to the cross.
(6) For Divine Scripture often mentions things that have not yet been done as already done, because they are eventually going to be done; and it foretells things which are certainly about to happen, not as though they are going to happen in the future, but rather as though they had already happened. (7) In fact, though Christ had not yet been born in the time of Isaiah the prophet, Isaiah stated: ‘For a child is born to us.’ And although Mary had not yet been approached, he said: ‘And I went to the prophetess and she conceived and bore a son.’ (8) Though Christ had not yet made known the divine secrets of the Father, Isaiah stated: ‘And His name will be called the Angel of Great Counsel.’ (9) He had not yet suffered, and the prophet declared: ‘He was led as a sheep to the throat-cutter.’ (10) As yet there had been no Cross, and he stated: ‘All the day long I have stretched out My hands to an unbelieving people.’ (On the Trinity 28.6-10)33
Novatian writes in Latin, but like the second-century Epistle of Barnabas and like Hippolytus (if the Armenian word order is true to the Greek), his word order in the quotation matches that of Paul in Romans 10:21.


Novatian's contemporary in North Africa quotes Isaiah 65:2 in a list of proof texts adduced to prove "That the Jews would fasten Christ to the Cross" (Ad Quirinum 2.20).34


The view that "I stretched out my hands all day long towards a disobedient and contrary people" (Isaiah 65:2) was a prophecy spoken by Christ was widely held in the second and third centuries, from Alexandria/Syro-Palestine in the East to Carthage, Rome, and Gaul in the West. Most of these writers are, furthermore, clear that they understand the prophecy to refer to Christ's crucifixion, the stretching out of his hands on the cross.

We cannot be certain about the origin of this exegetical tradition. It could stem from reflection directly on Isaiah 65:2 LXX, or indirectly via Romans 10:21. However, given what we argued in the first part of this article—that Paul himself likely understood it as a prophecy spoken by Christ and possibly even about the cross—the possibility cannot be discounted that the crucifixion interpretation of Isaiah 65:2 goes back to the Apostle to the Gentiles himself.

  • 1 Cp. Isa. 1:15; 1 Kings 8:22, 38; Ps. 143:6; Lam. 1:17. "However, in marked contrast with the other verses, which speak of human supplication vis-à-vis the Deity, here, paradoxically, the Deity is begging for the attention of inattentive humans" (Shalom M. Paul, Isaiah 40-66: Translation & Commentary [Grand Rapids: Eerdmans, 2012], 592); similarly, J. Alec Motyer, The Prophecy of Isaiah: An Introduction & Commentary (Downers Grove: InterVarsity, 1993), 524.
  • 2 The translation follows Moisés Silva's, except that I have translated πρὸς with "towards" rather than "to" ("Esaias," in New English Translation of the Septuagint, ed. Albert Pietersma and Benjamin G. Wright [New York: Oxford University Press, 2007], 874). Both are within the semantic range of pros + accusative. Greek text is taken from Septuaginta, ed. Joseph Ziegler (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1983), 14:355.
  • 3 BDAG 307; cf. J. Lust, E. Eynikel, & K. Hauspie, A Greek-English Lexicon of the Septuagint, 2 vols. (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1992), 1:139.
  • 4 Claus Westermann, Isaiah 40-66: A Commentary (Philadelphia: Westminster, 1969), 400); "Admittedly, Isa. 65:1 speaks in the first instance of Israel's disobedience" (Mark A. Seifrid, "Romans," in Commentary on the New Testament Use of the Old Testament, ed. G. K. Beale & D. A. Carson [Grand Rapids: Baker, 2007], 665).
  • 5 Paul, Isaiah 40-66, 592.
  • 6 Silva, "Esaias," 14:355. The Greek terms are emphanēs egenomēn and eurethēn.
  • 7 In quoting Isaiah 65:1, the verbal expressions emphanēs egenomēn and eurethēn beginning vv. 1a and 1b have been inverted. The preposition en seems to have been inserted between eurethēn and tois, changing "by those" to "among those," although this is text-critically uncertain. "Among those" would imply that only some Gentiles had found God, not the Gentiles in general.
  • 8 "In their original context these words from Isaiah 65:1 (‘I was ready to be sought by those who did not ask for me …’) seem to refer to rebellious Israel; but, as in his application of the Hosea prophecy, Paul recognizes here a principle which in the situation of his day is applicable to Gentiles, and the LXX wording...lent support to this application"  (F. F. Bruce, Romans: An Introduction and Commentary (Downers Grove: InterVarsity, 1985), 207–208).
  • 9 "The prepositional phrase πρὸς τὸν Ἰσραὴλ that introduces the final citation in this pericope should be taken as 'in reference to Israel' rather than as a direct address, 'to Israel.' The particle δέ appears again with the sense of 'but,' indicating that the address to the Gentiles in v. 20 shifts to Israel in v. 21" (Robert Jewett and Roy David Kotansky, Romans: A Commentary [Minneapolis: Fortress, 2006], 648–649); "πρὸς δὲ τὸν Ἰσραὴλ λέγει, 'but concerning Israel he says'... Paul specifies Israel as the target, thereby making still clearer the point that v 20 referred to Gentiles" (James D. G. Dunn, Romans 9–16 [Dallas: Word, 1988], 626–627).
  • 10 E.g., Dunn, Romans 9-16, 626-27; Jewett and Kotansky, Romans, 626-67; Seifrid, "Isaiah," 667; Joseph A. Fitzmyer S.J., Romans: A New Translation with Introduction and Commentary, (New Haven; Yale University Press, 2008), 600; James R. Edwards, Romans (Grand Rapids: Baker, 2011), 257–258; Richard N. Longenecker, The Epistle to the Romans: A Commentary on the Greek Text (Grand Rapids: Eerdmans, 2016), 858–860; Douglas J. Moo, The Letter to the Romans (Grand Rapids: Eerdmans, 2018), 687–688.
  • 11 "The historical question of when Isa 65:1–2 was first divided into two parts—the first verse speaking about Gentiles who have responded positively to God; the second verse speaking about the people of Israel who have been 'disobedient and obstinate'—will probably never be answered. It may have been done by Paul himself here in Rom 10:20–21—or, perhaps more likely, by some earlier Christian apostle or teacher in the Jerusalem church or in the congregations of Syrian Antioch" (Longenecker, The Epistle to the Romans, 858–860).
  • 12 France, Romans, 208. Similarly, "Paul cites the text typologically in precisely this sense: God's dealings with Israel in the past have been recapitulated in the present" (Seifrid, "Romans," 666).
  • 13 "Traces of the apostle's Jewish identity can be seen in... the reception of manifold requirements and methods of Jewish biblical exegesis at the time (Qal Wa-homer in Rom 5.9f. and elsewhere; Gezerah shavah in Rom. 4.1-12 and elsewhere, Midrash-exegesis in Gal. 3.6-14 and Rom. 4; typology in 1 Cor. 10.1-13; allegory in Gal. 4.21-31)" (Oda Wischmeyer, Paul: Life, Setting, Work, Letters, trans. Helen S. Heron with revisions by Dieter T. Roth [London: T&T Clark, 2012], 77); "there can be no doubt that Paul does at times employ a Stichwort approach in adducing Old Testament citations (e.g. gezerah shavah)" (James M. Scott, "'For as Many as are of Works of the Law are under a Curse' (Galatians 3.10)," in Paul and the Scriptures of Israel, ed. Craig A. Evans and James A. Sanders [London: Bloomsbury, 1993/2015], 191).
  • 14 David Instone Brewer explains that gezerah shavah encompasses two rules. The first is "the definition of an ill-defined word or phrase in one text by its use in another text where its meaning is clearer. It does not attempt to survey all the possible uses of the word or phrase throughout the Scripture but it assumes that the meaning of a word in one text is always the same as its meaning in another." The second is "the interpretation of one text in the light of another text to which it is related by a shared word or phrase. The two texts are often concerned with the same subject, but the existence of the same word or phrase in two texts can suggest a relationship between them even if they are concerned with completely unrelated subjects" (Techniques and Assumptions in Jewish Exegesis before 70 CE [Tübingen: Mohr Siebeck, 1992], 17-18).
  • 15 "in Rom. 4:1-8 Paul combines Gen. 15:6 with Ps. 32:1-2 on the basis of the verb logizomai, which both texts have in common. This is an application of the rule called 'analogy' (gezerah shavah) by the Rabbis." (Klaus Haacker, The Theology of Paul's Letter to the Romans [Cambridge: Cambridge University Press, 2003], 102).
  • 16 "The LXX rendering [of Isaiah 65:2] may pick up the concrete expression of Israel's rebellion as it is portrayed in context, which includes dismissal of the 'word of the LORD' (Isa. 65:3-7, 12; 66:3-5; also 59:1-15)" (Seifrid, "Isaiah," 667).
  • 17 "if you confess with your lips that Jesus is Lord... you will be saved...the same Lord is Lord of all and is generous to all who call on him" (vv. 10, 12). Paul pairs the quotation from Joel with one from Isaiah 28:16 about the precious stone of which "the one who believes in him will not be put to shame". This can only be Christ in Paul's understanding; yet Paul identifies the referent of Isaiah 28:16 and Joel 2:32 as the same: "But how are they to call on one in whom they have not believed? And how are they to believe in one of whom they have never heard?" (v. 14)
  • 18 "The nation refuses to 'call on the name of the (risen) Lord' (10:3-4, 13)—the very charge that the Lord brings in Isaiah (Isa. 65:1b; cf. 64:7)" (Seifrid, "Isaiah," 667).
  • 19 "Romans," 667.
  • 20 That is, according to the early Christian interpretation of the Servant Song of Isaiah 52:13-53:12, which we know that Paul followed, based on his quotation of Isaiah 53:1 in Romans 10:16 and his quotation of Isaiah 52:15 in Romans 15:21.
  • 21 See, e.g., Richard Bauckham, God Crucified: Monotheism and Christology in the New Testament (Grand Rapids: Eerdmans, 1999), 63-67; James M. Hamilton, Jr., God's Glory in Salvation through Judgment: A Biblical Theology (Wheaton: Crossway, 2010), 414f; Bruce R. Reichenbach, "Soteriology in the Gospel of John," Themelios 46 (2021): 578-81.
  • 22 The verb is a different one, ekteinō, meaning "extend" (e.g., to receive irons) rather than "spread out" as ekpetannumi in Isaiah 65:2. So the verbal parallel is not compelling, but it is interesting nonetheless that, for John, an action of extending the hands was suitable language to describe an apostle's death that glorifies God like Christ's did.
  • 23 So Bart D. Ehrman, The Apostolic Fathers, 2 vols. (Cambridge: Harvard University Press, 2003), 2:7-8.
  • 24 Trans. Ehrman, The Apostolic Fathers, 2:53, 57.
  • 25 An early 20th century work on the use of the New Testament in the Apostolic Fathers rates it as "B" (highly probable) on a scale from A to D that the author of Barnabas knew Romans (A Committee of the Oxford Society of Historical Theology, The New Testament in the Apostolic Fathers (Oxford: Clarendon, 1905).
  • 26 c. 160 is the usual date for the Dialogue, but Timothy J. Horner argues that the Dialogue was a redacted version of an earlier "Trypho Text," an account of a real dialogue with Trypho, which he dates to c. 135 A.D. (Listening to Trypho: Justin Martyr's Dialogue Reconsidered [Leuven: Peeters, 2001]).
  • 27 St. Justin Martyr, Dialogue with Trypho, ed. Michael Slusser, trans. Thomas B. Falls, rev. Thomas P. Halton (Washington, D.C.: Catholic University of America Press, 2003), 148; see also Dialogue 114.2; 1 Apology 38.1.
  • 28 St. Irenaeus, Proof of the Apostolic Preaching, trans. Joseph P. Smith (Westminster: Newman, 1952), 97.
  • 29 Trans. Geoffrey D. Dunn, Tertullian (London: Routledge, 2004), 68-69.
  • 30 Joel Marcus, "The 'Testaments of the Twelve Patriarchs' and 'Didascalia Apostolorum': A Common Jewish Christian Milieu?", Journal of Theological Studies 61 (2010): 600-602.
  • 31 Trans. R. Hugh Connolly, Didascalia Apostolorum (Oxford: Clarendon, 1929), 185.
  • 32 French original: "Il est possible d'entendre aussi ceci de la venue future du Seigneur. Car, celui qui, sur le Mont Sinaï, est apparu à Moïse, celui-là, avec des Anges, viendra et sauvera les Saints de leurs ennemis persécuteurs et oppresseurs, épargnant ainsi (à) ceux qui auront espéré en Lui, (la défaite). Car il dit: «Tous les sanctifies (sont) sous tes mains». Car couverture et abri pour tous, qui peut l’être, sinon le Seigneur qui a étendu ses mains et sanctifié tous ceux qui courent à Lui, comme la poule (fait) pour couvrir ses poussins? Et Esdras, d’une voix prophétique, a dit la même chose: «Béni est le Seigneur qui a étendu ses mains et fait revivre Jérusalem!» Et, par Isaïe, Il vitupère les rebelles et dit: «J’ai étendu mes mains tout le jour vers le people rebelle». Et ici, Moïse dit: «Tous les sanctifies (sont) sous tes mains, et ceux-ci sont sous toi»." (Maurice Brière, Louis Mariès & B.-Ch. Mercier, "Bénédictions de Moïse," in Patrologia Orientalis 27.1-2 [Paris: Firmin-Didot, 1954], 130-31).
  • 33 Novatian, The Trinity, The Spectacles, Jewish Foods, In Praise of Purity, Letters, trans. Russell J. deSimone (Washington, D.C.: Catholic University of America Press, 1974), 96.
  • 34 Trans. A Library of the Fathers of the Holy Catholic Church (Oxford: John Henry Parker, 1840), 3:56.

Sunday 1 August 2021

The Church as Spiritual Israel (4): Israel, Not-Israel, and the Olive Tree

In the first article of this series, we called attention to a statement that early Christian apologist Justin Martyr made to a Jewish interlocutor in which he described the Church as "the true, spiritual Israel." We undertook to investigate whether the idea of the Church as Israel in a spiritual sense goes back to the New Testament, with particular attention to the Apostle Paul. We recognised the sensitivity of this matter in view of the subsequent painful history of Christian persecution of Jews, but nonetheless sought to take the New Testament evidence at face value and not engage in a fallacious appeal to consequences. In the second article, we studied three passages from Galatians (3:6-29; 4:21-31; 6:16), finding that this early Pauline letter does indeed lay the foundation for an ecclesiology that identifies the Church, spiritually speaking, with Israel. In the third article, we went further afield and found evidence of a Pauline "spiritual Israel" concept in 1 Corinthians 10:18, Philippians 3:3, and Romans 2:28-29.

In this final article, we turn our attention to the only passage in Paul's letters—indeed, in the entire New Testament—that treats at length the subject of where Israel fits into God's purpose in the wake of the Messiah's founding of a new eschatological community. This passage is Romans 9-11, and is far too rich and complex for a single blog article to do it justice. However, by looking at a few texts within this great section of Paul's greatest letter, we hope to offer some insight into Paul's spiritualisation of Israel and where this leaves ethnic Israel in his theology.

Romans 9:1-8

While Paul does not explicitly give the reason for the "great sorrow and unceasing anguish" that he refers to (Rom. 9:2 NRSV), it is clear from the context that he is acknowledging that—already by the late 50s C.E.—the Christian message has been largely rejected by the Jewish people. He seeks to show, therefore, that rather than God's failure (9:6), this sad reality is part of God's ingenious and merciful plan of salvation—a plan that will have him extolling God's wisdom by the end of the section (11:33).

In Romans 9:3, Paul describes the Jews as his "kindred according to the flesh," using the phrase kata sarka that we have seen previously to stand in implicit contrast with kata pneuma, "according to the spirit." Given that Paul frequently calls his Roman addressees "brothers," goes without saying that he thinks of believers in Christ (regardless of ethnicity) as his kindred kata pneuma. In 9:4-5, Paul lists the privileges that had been granted to the Jewish people, and he begins simply with, "They are Israelites." This reinforces the inference we drew previously from 1 Corinthians 10:18: while the Church may be spiritual Israel, this does not mean ethnic Israel is now nothing. All ethnic Jews are Israelites kata sarka.

Yet, in Romans 9:6, we have this remarkable statement: "not all who are of Israel are Israel" (NABRE). This sounds self-contradictory, until we realise that Paul is using the term "Israel" in two different ways. It could be glossed, "not all who are of Israel according to the flesh belong to Israel according to the spirit."1 This basic sense is confirmed by Paul's synonymous parallelism: "nor are they all children of Abraham because they are his descendants". Paul then quotes Genesis 21:12 to prove this point, and explains the nature of the distinction he has introduced: there are "children of the flesh" and "children of the promise," i.e. "children of God" (language already discussed under Galatians 3-4).

Most scholars agree that Paul is making a distinction within ethnic Israel, between those who are Israelites kata sarka only and those who are Israelites kata sarka and kata pneuma.2 Strictly speaking, Gentiles are not in view in Romans 9:1-13. Yet, as Jason A. Staples observes, he does not restrict the meaning of "Israel" to Jews here,3 and we have seen clear evidence from elsewhere in Paul's writings that he does consider Gentile Christians to be part of Israel kata pneuma. Michael J. Cook therefore infers the following unstated corollary from Romans 9:6b:
many ethnically descended from Israel now happen not to belong to the Israel of God's promise, while many others not ethnically descended from Abraham do indeed belong!4
Romans 9:23-26

What is implicit in Romans 9:1-13 becomes explicit later in the chapter. The Gentiles are introduced into the argument in v. 24, where he describes the objects of God's mercy as "us whom he has called, not from the Jews only but also from the Gentiles" (NRSV). Paul again explicitly refers to the Gentiles in v. 30: "What then are we to say? Gentiles, who did not strive for righteousness, have attained it, that is, righteousness through faith..." (NRSV) In the intervening verses, he quotes several biblical texts with minimal commentary. Especially intriguing for our purposes are the quotations from Hosea 2 in Romans 9:25-26. Immediately after the statement about the called-ones being "not from the Jews only but also from the Gentiles," Paul introduces the quotation with the words, "As indeed he says in Hosea..." This suggests that the quotation from Hosea is cited as scriptural proof of the statement that the objects of mercy—the aforementioned children of God or spiritual Israel—include Gentiles.

Paul's quotation from Hosea is made up of a paraphrase of Hosea 2:23 and a nearly verbatim quotation from Hosea 1:10:
As indeed he says in Hosea, 'Those who were not my people I will call "my people," and her who was not beloved I will call "beloved." And in the very place where it was said to them, "You are not my people," there they shall be called children of the living God.' (Romans 9:25-26 NRSV)
Battle notes that there is near-universal scholarly agreement that, in its original context, the oracle of Hosea 1-2 "has literal, national Israel in view—particularly, the ten northern tribes."5 The oracle foretells how God will have mercy on the disobedient northern kingdom and reunify his people. Pablo T. Gadenz notes that there are three scholarly positions on how Paul has understood these lines from Hosea: (1) Paul applies the oracle to the disobedient Israelites of his own day; (2) Paul applies the oracle to Christian believers, both Jewish and Gentile; (3) Paul applies the oracle to Gentile Christians.6 In my view, the Gentiles are definitely in view: the statement about the call of the Gentiles in v. 24 requires biblical substantiation, and the phrase hōs kai at the beginning of v. 25 can be understood as linking the statement to its biblical proof.

However, it seems unlikely that Paul would have spiritualised the ethnic language of Hosea 1-2 in its entirety and simply equated references to "Israel" here as Gentiles who are spiritual Israelites. As D. A. Carson notes, Hosea depicts Israel as disowned by God ("not my people") only to be restored to his favour. If God is prepared to restore disowned Israelites to the status of "my people,", what is to stop him from granting this status to Gentiles?7 Gadenz agrees that the phrase "not-people" "enables Paul to associate the salvation of the nations with the restoration of Israel."8 In Paul's understanding, the eschatological restoration and reunification of Israel prophesied by Hosea includes not only the re-inclusion of previously disowned portions of Israel, but also the inclusion of the nations.9

Romans 11:16-32

Constraints of space require us to skip to the latter part of Paul's argument, where he uses his famous olive tree metaphor. Three important details of this passage will be considered: firstly, the identity of the "root" in vv. 16-18; secondly, the significance of the grafting metaphor in vv. 17-24; and thirdly, the meaning of "all Israel" in v. 26.

At least four interpretations of the "root" can be found in the literature: (1) Israel, (2) the remnant consisting of Jewish believers in Christ (including the apostles), (3) Abraham/the patriarchs, or (4) Christ.10 Arguments can be made in favour of all four options. For instance, Christ is referred to as "the root of Jesse" in Romans 15:12 and as "firstfruits" in 1 Corinthians 15:20-23 (note equivalence of "firstfruits" and "root" in the parallelism of Rom. 11:16). Abraham features prominently in Romans 4 and 9 as ancestor and archetype of God's children, and it is on the patriarchs' account that disobedient Israel remains beloved (Rom. 11:28). However, these two individualising interpretations are difficult to reconcile v. 18, since the reminder "that it is not you that support the root, but the root that supports you" would then be too obvious to require emphasis. That the root is Israel seems to conflict with the apparent correspondence between the olive tree and Israel in the verses that follow. Hence, the "believing Jewish remnant" view is most plausible, with the nourishment provided by the root corresponding to the preaching of the (Jewish) apostles (cf., e.g., 1 Cor. 3:5-6). The term "firstfruits" is used of individual (presumably Jewish) believers in Romans 16:5 and 1 Corinthians 16:15.

As for the olive tree itself, Israel is depicted as God's olive tree or plant in the Jewish Scriptures (e.g., Ps. 80:9; Jer. 11:16; Hos. 14:6). Given Paul's earlier distinction between Israel kata sarka and Israel kata pneuma, we should clarify that the tree represents not ethnic Israel but Israel kata pneuma. Ethnicity is denoted by the the natural/wild duality of the branches. Hence, the breaking off of natural branches refers to ethnic Israelites who are cut off from spiritual Israel due to unbelief in Christ, while the grafting in of wild branches refers to ethnic Gentiles who become part of spiritual Israel by faith in Christ.11

This is all seemingly very good news for Gentile Christians and very bad news for non-Christian Jews. However, the matter is not so simple: the former group are warned against complacency while the latter are provided with hope. Philip F. Esler notes that the olive tree allegory is actually "most unflattering" in its depiction of Gentile believers, since Paul has reversed the normal horticultural practice of grafting cultivated olive branches onto a wild olive tree. In this case, wild branches are attached "contrary to nature" (v. 24) to the cultivated olive tree, where they "will not produce fruit, but...are actually parasitic upon its richness."12 They should therefore "not become proud, but stand in awe" (v. 20).13 There also remains hope for the natural branches to be grafted in again (vv. 23-24).

In vv. 25-27 Paul reveals a "mystery," supported with scriptural quotations: 
a partial hardening has happened to Israel until the fullness of the Gentiles has come in; and so all Israel will be saved; as it is written, 'Out of Zion will come the Deliverer; he will banish ungodliness from Jacob.' 'And this is my covenant with them, when I take away their sins.' (NRSV)
 Once again, there are several distinct scholarly views on what "all Israel" means: (1) the church (both Jews and Gentiles saved during the present age); (2) the remnant of believing Jews (saved during the present age); (3) ethnic Israel (to be saved at the end of the present age). The prevailing view in modern scholarship is (3).14 I follow the majority view, but with a twist. 

Verses 28-31 continue to refer by verbs and pronouns to the referents of vv. 25-27: "they are enemies of God for your sake...they are beloved, for the sake of their ancestors...they have now been disobedient, in order that...they too may now receive mercy." It is thus clear that the people group referred to in vv. 25-27 are ethnic Israelites (descendants of the patriarchs) who are currently disobedient. Paul thus envisions some climactic expression of divine mercy upon ethnic Israel at the eschaton. This demonstrates conclusively that, while Paul does spiritualise "Israel" so as to include Gentiles, he also retains a place for ethnic Israel qua Israel in God's plan.

It is therefore evident that "all Israel" in v. 26a includes disobedient ethnic Israel. But does this group exhaust its meaning? In my view, this phrase refers to the totality of "the Israel of God," Israel kata pneuma, the Israel of promise. It is inclusive of disobedient ethnic Israel—those who are the focus of vv. 26-31—but also of the full number of Gentiles who are "coming in," and the remnant of Israel who were not hardened (v. 25). "All Israel" finally encompasses both Israel kata pneuma and Israel kata sarka.15 It should not, however, be universalised in an individual sense, as though to include every ethnic or spiritual Jew who ever lived. In the Hebrew Bible, the phrase "all Israel" is often used with the sense "representatives of all parts of Israel" (e.g., Joshua "summoned all Israel, including their elders, leaders, judges, and officers," Josh. 23:2).16

Conclusion

Our first major conclusion from this four-part study is that the letters of Paul do indeed reflect a concept like that described by Justin Martyr to Trypho: the Church, consisting of believing Jews and Gentiles alike, are "spiritual Israel." Yet Gentile believers are part of God's Israel not because the Church has swept ethnic Israel aside and supplanted her, but because the Church is the eschatological continuation of what already existed within ethnic Israel. Gentile believers are spiritual Israelites by adoption. Our second major conclusion follows from this first one: Gentile Christians should not look down on ethnic Jews (including non-Christian ones), as they often have. Rather, they should regard them as kin, and look forward to their eschatological redemption by Jesus Christ, the Son of God, the King of Israel.



  • 1 In fact, it is possible that "of Israel" (ex Israēl) here refers to Israel personally, i.e. the patriarch Jacob (cf. Num. 24:17 LXX). In that case, the sense would be, "Not all who are descended from Israel belong to the spiritual Israel."
  • 2 See, e.g., Charles M. Horne,  "The Meaning of the Phrase 'And thus all Israel will be saved' (Romans 11:26)," Journal of the Evangelical Theological Society 21 (1978): 329; Michael Cranford, "Election and Ethnicity: Paul's View of Israel in Romans 9.1-13," Journal for the Study of the New Testament 15 (1993) :31.
  • 3 "What Do the Gentiles Have to Do with 'All Israel'? A Fresh Look at Romans 11:25-27," Journal of Biblical Literature 130 (2011): 378. Notice also how the term "children of God," used in Romans 9:8 of elect Israelites, is used of all believers in Romans 8:14-17.
  • 4 "Paul's Argument in Romans 9-11," Review & Expositor 103 (2006): 96, emphasis added.
  • 5 John A. Battle, Jr., "Paul's Use of the Old Testament in Romans 9:25-26," Grace Theological Journal 2 (1981): 117.
  • 6 Called from the Jews and from the Gentiles: Pauline Ecclesiology in Romans 9-11 (Tübingen: Mohr Siebeck, 2009), 102-103.
  • 7 "1 Peter," in Commentary on the New Testament Use of the Old Testament, ed. G. K. Beale & D. A. Carson (Grand Rapids: Eerdmans, 2007), 1032.
  • 8 Gadenz, Called from the Jews and from the Gentiles, 108-109.
  • 9 Notice how, in a similar way, Paul appears to interpret Isaiah 65:1-2 in Romans 10:20-21 as a positive statement about the Gentiles and a negative statement about Israel, whereas in the Isaianic context, both verses are negative statements about Israel.
  • 10 See survey of views and their proponents in Svetlana Khobnya, "'The Root' in Paul's Olive Tree Metaphor (Romans 11:16-24)," Tyndale Bulletin 64 (2013): 259-61.
  • 11 J. C. T. Havemann, "Cultivated Olive - Wild Olive: The Olive Tree Metaphor in Romans 11:16-24," Neotestamentica 31 (1997): 87-106.
  • 12 "Ancient Oleiculture and Ethnic Differentiation: The Meaning of the Olive-Tree Image in Romans 11," Journal for the Study of the New Testament 26 (2003): 122-24.
  • 13 Paul, in fact, seems to be opposing some Gentile Christians who seem to believe that the Church has simply replaced Israel without remainder as the people of God (Douglas J. Moo, The Epistle to the Romans [Grand Rapids: Eerdmans, 1996], 704).
  • 14 So Christopher Zoccali, "'And so all Israel will be saved': Competing Interpretations of Romans 11.26 in Pauline Scholarship," Journal for the Study of the New Testament 30 (2008): 290.
  • 15 cf. Staples, "Fresh Look at Romans 11:25-27," 376-387.
  • 16 See, similarly, Judg. 20:34; 1 Sam. 3:20; 25:1; 2 Sam. 17:11; 1 Kgs 4:7; 1 Chr. 13:5.

Saturday 3 April 2021

The Church as Spiritual Israel (3): Israel kata sarka, Spiritual Circumcision, and Inward Jewishness

The previous article looked at Paul's Letter to the Galatians, which deals with the interface between the Church and Judaism as its primary focus. By contrast, Paul's first letter to the church at Corinth does not deal with matters pertaining to the Jews or the Jewish laws at any length. Nevertheless, there is a passage within the letter that uses a phrase—albeit only in passing—that is highly significant for the subject of "The Church as Spiritual Israel."

1 Corinthians 10:18: Israel kata sarka

In 1 Corinthians 10, Paul alludes to some of the events that befell ancient Israel as recorded in the Pentateuch, citing them as moral examples: "These things happened to them to serve as an example, and they were written down to instruct us, on whom the ends of the ages have come" (v. 11).1 In verse 18, having moved on from the historical examples to the subject of idolatry, Paul poses a question: "Consider Israel according to the flesh (kata sarka); are not those who eat the sacrifices partners in the altar?"2 That Paul uses the present tense here (in contrast to past tense in the biblical allusions in the preceding verses) suggests that he may be referring to the current sacrificial system practiced in Jerusalem.3 What then does he mean by "Israel according to the flesh"? 

The Greek expression kata sarka occurs twenty times in the New Testament, all in the Pauline corpus.4 In some instances the phrase has a negative moral connotation, as in Romans 8:4-13, where Paul warns his readers not to live kata sarka. In other cases, the phrase has no negative connotation, as in Romans 1:3, where Paul declares that God's Son is of David's seed kata sarka. However, in virtually every case, there is an explicit or implicit contrast between that which is kata sarka and that which is kata pneuma ("according to the S/spirit").5 The common denominator of meaning is that kata sarka refers to carnal, earthly ways of being and acting, while kata sarka refers to spiritual, heavenly ways of being and acting.6 Thus, "Israel according to the flesh" in 1 Corinthians 10:18 denotes those who belong to Israel merely in a carnal, earthly sense. Paul's implication—albeit unstated—is that there is also an "Israel according to the S/spirit," consisting of those who belong to Israel in a spiritual, heavenly sense—namely, believers in Christ.

Just as Paul considers Israelites to be his "kin according to the flesh" (Rom. 9:5), so believers in Christ—whether Jewish or Gentile—are his spiritual kin. In Christ they are all, as we saw in the previous article, spiritual children of Abraham. As Jewish scholar Daniel Boyarin writes, "Paul at one stroke was saying that the genealogical Israel, ‘according to the flesh,’ is not the ultimate Israel; there is an ‘Israel in the spirit.’"7

While Paul never explicitly refers to the Church as Israel in the Corinthian letters, there are hints that he understands the predominantly Gentile church at Corinth to be part of Israel in some sense.8 For instance, in 1 Corinthians 12:2, Paul reminds the readers of "when [they] were Gentiles" (ethnē). Some translations render the word as "pagans" here, but while the idolatry and unbelief of the nations is certainly in view, "Gentiles" is still the literal sense. In 1 Corinthians 10:1, Paul introduces the discussion of Israelite history as concerning "our ancestors," implicitly including the Corinthians among the Israelite progeny. In 1 Corinthians 5:1, Paul describes the immorality "among you" as of a kind "not even found among the Gentiles (ethnē)." It appears, then, that in Paul's thought, Gentile believers are no longer ontologically Gentile except "according to the flesh." At a higher ontological level—kata pneuma—they are Israelites.9 

Philippians 3:3: "We are the Circumcision"

The ancient rite of circumcision is so integral to Jewish identity that Paul can use the terms "the circumcision" and "the uncircumcision" to denote Jews and Gentiles respectively (see, e.g., Romans 3:30; 4:9-12; 15:8; Gal. 2:7-12; Eph. 2:11; Col. 4:11). In Philippians 3:2-3, however, Paul writes the following bold words:
2 Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of those who mutilate the flesh! 3 For it is we who are the circumcision, who worship in the Spirit of God and boast in Christ Jesus and have no confidence in the flesh (NRSV)
It appears that Paul is taking this identifying label for Jews, "the circumcision," and applying it to believers in Christ, including Gentiles. If so, there is little doubt that Paul thinks of Gentile believers as spiritual Jews. Circumcision is spiritualised in Romans 2:28-29 (to be discussed below) as well as in Colossians 2:11-12, where baptism is described as "the circumcision of Christ." Moreover, some Pauline references to physical circumcision seem to be pejorative about the practice seen as an end in itself, such as Galatians 5:11-12 (where Paul suggests that circumcision advocates ought to castrate themselves) and Ephesians 2:11 (where the writer emphasises that circumcision "is done in the flesh with hands").10 In Philippians, too, circumcision is described in terms of "mutilation" of the flesh and putting confidence in the flesh, in contrast to "worship in the Spirit of God" (note, once again, the sarka/pneuma contrast).

While most scholars take the "we" in the expression "We are the circumcision" (hēmeis... esmen hē peritomē) to be the Church,11 there are exceptions. Lionel J. Windsor, for instance, argues that "we" refers not to "Paul along with all of his Philippian addressees," but to "Paul and Timothy, as Jewish teachers of Gentiles."12 In support of Windsor's interpretation, a first-person plural pronoun does occur in Philippians 3:17 that appears to refer to Paul and Timothy ("the example you have in us"). However, a collective noun like hē peritomē is unlikely to be used of just two people. Timothy is a co-addressor of the letter (Phil. 1:1) and is favourably described in 2:19-24. However, between 2:19-24 and 3:2-3, Paul discusses another minister, Epaphroditus, who was probably a Gentile (given that his name derives from the Greek goddess Aphrodite). Thus, the immediate context gives no indication that the words "We are the circumcision" are confined to Paul and Timothy. Like the first-person plural constructions later in the chapter (3:15-16, 3:20), Paul uses "we" in v. 3 to bring his audience onto equal footing with himself, despite his own impressive Jewish pedigree (3:5-6).

Since Paul's fairly harsh words in Philippians 3:2-3 could easily be misapplied in an anti-Semitic way, Stephen E. Fowl offers an important reminder:
Paul’s claim, ‘we are the circumcision,’ is not designed to contrast a true circumcision, associated with Christianity, with a now superseded Judaism, a false circumcision. Rather, Paul’s claim situates the Philippian believers already within the Abrahamic covenant apart from physical circumcision… In a sense, then, Paul’s claim might be recast as ‘we are already the circumcision – there is nothing else we need to do.’13
Romans 2:28-29: The Inward Jew

The third text to be discussed in this article in connection with Paul's spiritualisation of Israel is Romans 2:28-29. Whereas 1 Corinthians 10:18 (implicitly) spiritualises the term "Israel," and Philippians 3:3 spiritualises the term "the Circumcision," Romans 2:28-29 spiritualises the term "Jew." As in Philippians 3, Paul does so by spiritualising circumcision, that fundamental identity marker of Jewish males. 

The paragraph from Romans 2:17-29 opens with Paul addressing one who calls himself a Jew. Most commentators believe that Paul is interacting with a hypothetical Jewish interlocutor to demonstrate that physical circumcision and instruction in Torah cannot save him and that true Jewishness is defined in terms of the heart, not the foreskin.14 This interpretation is reflected in most translations of Romans 2:28-29, such as the NRSV:
28 For a person is not a Jew who is one outwardly, nor is true circumcision something external and physical. 29 Rather, a person is a Jew who is one inwardly, and real circumcision is a matter of the heart—it is spiritual and not literal. Such a person receives praise not from others but from God.
The consensus view has been challenged, however, by scholars such as Matthew Thiessen and Rafael Rodriguez. Thiessen argues that Paul's interlocutor in this passage is not a Jew but a proselyte, a "so-called Jew,"15 and that Paul disagrees with him "not because he has redefined Jewishness, but because he does not believe that a gentile can actually become a Jew."16 He notes that the usual translation requires one to add important words that are not present in the Greek and, following Arneson, he offers the following alternative translation:
28 For it is not the outward Jew, nor the outward circumcision in the flesh, 29 but the hidden Jew, and the circumcision of the heart in spirit and not in letter, whose praise [is] not from humans but from God.17 
If this translation is correct, the focus of the text shifts from Jewishness and circumcision to divine approval. One point in favour of the latter reading is that in Paul's questions that immediately follow, "What advantage is there then in being a Jew? Or what is the value of circumcision?" he appears to revert back to the standard ethnic definition of "Jew," which would be odd if he has just redefined the term so as to deny the label "Jew" to the physically circumcised who do not obey God from the heart. Thus, I think that Arneson's translation is preferable to the NRSV.18 Paul is not saying that a circumcised, Torah-observant Israelite is not a Jew; he is introducing a new kind of Jewishness, an internal, spiritual kind, that he contrasts with a (merely) external Jewishness.19 This then coincides with the Abraham's children kata pneuma vs. kata sarka and the Jerusalem above vs. the present Jerusalem in Galatians 3-4, and with the implied Israel kata pneuma vs. "Israel kata sarka" in 1 Corinthians 10. Contra Thiessen, Paul clearly does assert in Romans 2:29 that a Gentile can become a Jew, albeit a "hidden" or "inward" one.

Conclusion

In the previous article and the present one, we have seen abundant evidence from four of Paul's letters (Galatians, 1 Corinthians, Philippians, and Romans) that Paul spiritualised the concept of Israel, the elect people of God, and so understood the Church—Gentiles included—to be Israel according to the Spirit (though he never explicitly uses this term). Importantly, in spiritualising Israel, Paul was not abandoning or denigrating Israel according to the flesh, the ethnic group to which he himself belonged. The spiritualisation of Israel does, however, raise the question of where ethnic Israel, the children of Abraham kata sarka, the outward Jews, fit into the purpose of God. This is a question to which Paul turns in one long and rich passage—Romans 9-11—that will be the subject of the fourth and final article in this series.
  • 1 Bible translations, unless otherwise indicated, are taken from the NRSV.
  • 2 This translation follows the NRSV except that the words Israēl kata sarka are translated literally here as "Israel according to the flesh," whereas the NRSV translates "the people of Israel." The NRSV translators are seeking dynamic rather than formal equivalence here, but as Bruce Hansen points out, the NRSV translation "obscures Paul’s rhetorical move in calling [the Corinthian believers] ‘Israel according to the flesh’, a move that implicitly interjects the question of whether there might be another way of viewing Israel" ('All of You are One': The Social Vision of Gal 3.28, 1 Cor 12.13 and Col 3.11 [London: T&T Clark, 2010], 116 n. 26).
  • 3 1 Corinthians was certainly written well before the destruction of the temple in 70 A.D., probably in the late 50s.
  • 4 Rom. 1:3, 4:1, 8:4, 8:5, 8:12, 8:13, 9:3, 9:5, 1 Cor. 1:26, 10:18, 2 Cor. 1:17, 5:16 (twice), 10:2, 10:3, 11:18, Gal. 4:23, 4:29, Eph. 6:5, Col. 3:22.
  • 5 This contrast is explicit in Romans 1:3-4, 8:4-5, 12-13, and Galatians 4:29 (the latter of which was discussed in the previous article).
  • 6 An interesting observation can be made about the occurrence of kata sarka in Romans 4:1. Most translations render this verse along the lines of the NRSV ("What then are we to say was gained by Abraham, our ancestor according to the flesh?"). Richard B. Hays, however, offers a persuasive argument that this text would be better understood as, "What shall we say then? Have we found Abraham to be our forefather according to the flesh?" ('"Have we found Abraham to be our forefather according to the flesh?" A Reconsideration of Rom 4:1,' Novum Testamentum 27 (1985): 76-98.) It would then be understood as a rhetorical question that expects the answer "No!" Abraham is the father of all who are faithful, including the uncircumcised, according to promise (Rom. 4:11-18).
  • 7 'Paul and the Genealogy of Gender,' Representations 41 (1993): 8.
  • 8 For evidence that the Corinthian church was largely Gentile in composition, see Paul Kariuki Njiru, Charisms and the Holy Spirit's Activity in the Body of Christ: An Exegetical-Theological Study of 1 Corinthians 12,4-11 and Romans 12,6-8 (Roma: Editrice Pontificia Università Gregoriana, 2002), 27-28.
  • 9 Andy Cheung asserts that "There does not seem to be any linguistic or exegetical reason for inferring the existence of an 'Israel according to the Spirit'" from 1 Corinthians 10:18 ('Who is the "Israel" of Romans 11:26?' in The Jews, Modern Israel and the New Supersessionism, ed. Calvin L. Smith [rev. ed.; Broadstairs: King's Divinity Press, 2013], 129). However, Cheung's brief analysis of this passage does not take into account the broader "Israelisation" of the Corinthian believers in 1 Corinthians, or the wider use of the phrase kata sarka and its contrast with kata pneuma, particularly in Galatians 4:23-29.
  • 10 Of course, I am not suggesting that Paul was against physical circumcision; he was against regarding it as an end in itself, or something that should be imposed on Gentiles.
  • 11 For example, Mikael Tellbe, 'The Sociological Factors behind Philippians 3.1-11 and the Conflict at Philippi,' Journal for the Study of the New Testament 55 (1994): 101; Darrell J. Doughty, 'Citizens of Heaven: Philippians 3.2-21,' New Testament Studies 41 (1995): 109-110; Andries H. Snyman, 'A Rhetorical Analysis of Philippians 3:1-11,' Neotestamentica 40 (2006): 270; and most commentators
  • 12 Paul and the Vocation of Israel: How Paul's Jewish Identity Informs his Apostolic Ministry, with Special Reference to Romans (Berlin: de Gruyter, 2014), 53-55; italics original.
  • 13 Philippians (Grand Rapids: Eerdmans, 2005), 147-48.
  • 14 "It is clear that in these verses Paul is in some sense denying the name of Jew to those who are only outwardly Jews and not also secretly and inwardly... Paul is using 'Jew' in a special limited sense to denote the man who in his concrete human existence stands by virtue of his faith in a positive relation to the on-going purpose of God in history... [but this] should not be taken as implying that those who are Jews only outwardly are excluded from the promises" (C. B. Cranfield, A Critical and Exegetical Commentary on the Epistle to the Romans [2 vols.; London: T&T Clark, 1975], 1:175-76); Romans 2 "emerges as a continual diatribal accusation against the Jew who defines himself or herself in terms of possession of the law and (falsely in Paul's eyes) rests confidence therein. By the end of the passage (v 29), Paul will have totally redefined the 'true Jew'" (Brendan Byrne, Romans [Collegeville: Liturgical Press, 1996], 96); "The chapter climaxes with the assertion that being an ethnic Jew and physically circumcised is insignificant (2:28-29). What matters is being a Jew internally and experiencing the circumcision of the heart" (Thomas R. Schreiner, Romans [Grand Rapids: Baker Academic, 1998], 148); "Paul here redefines membership in God's people in terms of religious commitment and not in terms of physical descent or ethnic ethos... It follows from this that Gentiles who keep the law (even unwittingly) are inwardly true Jews (2:26). Paul locates membership in the people not in external ritual but in the orientation of the heart and the actions that flow from that orientation" (Luke Timothy Johnson, Reading Romans: A Literary and Theological Commentary [Macon: Smyth & Helwys, 2001], 43).
  • 15 Rodriguez states that "The choice between an actually Jewish interlocutor in Rom 2:17-29 and an ethnically-gentile-religiously-Jewish interlocutor will prove to be the fork in the road for our reading of Romans as a whole" (If You Call Yourself a Jew: Reappraising Paul's Letter to the Romans [Eugene: Wipf & Stock, 2014], 51. He summarises Romans 1:18-2:29 as "Paul's comments for (or to) three types of gentiles: (i) the depraved immoral pagan (1:18-32); (ii) the elitist moralizing pagan (2:1-16); and (iii) the gentile proselyte to Judaism (2:17-29)... In contrast to these stock gentile personae, Paul will instruct his Roman readers to be gentiles who worship the Creator God of Israel without assuming Israel's obligations under Torah. To this point, Paul has not said anything negative about Jews" (If You Call Yourself a Jew, 61). I am not persuaded that Paul's interlocutor in 2:17-29 is a proselyte rather than an actual Jew. For instance, in Romans 2:24, Paul paraphrases Isaiah 52:5 as, "Because of you the name of God is reviled among the Gentiles"; but Isaiah 52:4-5 is clearly talking about Israel, so this source would not apply to a proselyte who (according to this interpretation of Paul's argument) merely calls himself a Jew and is not really one. Moreover, in Romans 3:9, Paul asserts, "we have already brought the charge against Jews and Greeks alike that they are all under the domination of sin." Yet, if (as Rodriguez claims) the addressee in 2:17-29 is a Gentile proselyte, then Paul has not yet brought any charge against Jews placing them under the domination of sin. Another problem is that Rodriguez's interpretation hinges on the assumption (unstated in the text) that the clincher in Paul's argument against the proselyte is that he has violated the Torah by not being circumcised on the eighth day, as the Torah prescribes, and thus—like Ishmael—his circumcision is of no benefit. However, this argument overlooks that Abraham himself was not circumcised on the eighth day, but at age 99 (Gen. 17:23-24)! Moreover, if Paul regarded adult circumcision as a transgression of Torah, why would he have circumcised Timothy, as Acts 16:3 states he did?
  • 16 'Paul's Argument against Gentile Circumcision in Romans 2:17-29,' Novum Testamentum 56 (2014): 390.
  • 17 Quoted in Thiessen, 'Paul's Argument,' 377.
  • 18 A literal rendering of the Greek text (following NA28) would be: "Not for the one outwardly a Jew is nor outwardly-in-the-flesh circumcision, but the one secretly a Jew, and circumcision of heart in spirit not letter, of whom the praise is not of men but of God." A key syntactic question is what the verb estin ("is") modifies in v. 28. According to the NRSV translation, it modifies Ioudaios; thus something like "For the outward one is not a Jew..." However, the alternate translation understands estin to modify the last part of v. 29: "For it is not the one outwardly a Jew... of whom the praise is not of men but of God." The word order of the Greek is not determinative; this syntactic ambiguity can only be resolved by close attention to the context.
  • 19 Andy Cheung argues that it is erroneous to infer from Romans 2:28-29 that "anybody, Gentile or Jew, who finds faith in Christ is therefore a Jew inwardly"; rather, Paul "is restricting the traditional definition of a Jew to an ethnic Israelite who has faith in Christ" ('Who is the "Israel" of Romans 11:26?', 132). However, the notion that Romans 2:28-29 is exclusively concerned with ethnic Israelites runs afoul of the context. In the preceding verses, Paul is clearly concerned with the physically uncircumcised, i.e. Gentiles (vv. 26-27). It follows that the category of inward Jews, whose circumcision is of the heart, includes Gentiles.